| We be English Tavern Song Thomas D'Urfey (1653-1723) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Chorus: We be sailors three, Pardonnez moi je vous au prie Lately come forth of the Low Country With never a penny of money Here good fellows, I drink to thee, Pardonnez moi je vous au prie To all good fellows where-ever they be With never a penny of money. (Chorus) And he that will not pledge me this, Charge it again, boys, charge it again,
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This was one of the drinking songs that I was taught as a "Singing Guard" for the 1985 Scenario at King Richard's Faire. — Dean Calin Credited to "Pills to Purge Melancholy," Thomas D'Urfey (1653-1723) vol i. 1698 and 1707 "Another of Freemen's Songs to Three Voices in Deuteromelia. "Romeo and Juliet," Act II, Scene 4, refers to "these pardonnez-mois who stand so much on the new form." Dr. Johnson says, "Pardonnez moi became the language of doubt or hesitation among men of the sword, when the point of honor was grown so delicate that no other mode of contradiction would be endured." — text accompanying an old photocopy from an un-credited song book. "Pardonnez moi je vous au prie" translates to: "I request that you forgive me." |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||